Via e-mail this week, I was reminded of the Monty Python Hungarian phrase-book sketch.
It seems there's a Web site that has translated the key phrase into almost every language known to humankind (and some that may not be - known, that is). Examples:
Amharic: የኔ ማንዣበቢያ መኪና በእባቦች ተሞልቷል
(yäne manžabäbia mäkina bä'əbaboch tämoltwal) - ["snakes"]
(there is no word for eels in Amharic)
Gujarati: મારું હોવેરક્રાફ્ટ ઈલ માછલીઓ થી ભરાઈ ગયું છે
(maru hovercraft eel machhalio thi bharay gayu chh)
Spanish: Mi aerodeslizador está lleno de anguilas
(for those Spring Break trips to Mexico)
Yiddish: מײַן פּראָם (שוועבשיף) איז פֿול מיט ווענגערס
(Mayn prom (shveb-shif) iz ful mit vengers)
(for that special trip to Jerusalem)
There are many more at the link.
I wonder how many hours of effort went into compiling that (very exhaustive) list of translations? I knew the Internet could be a time sink, but that has to be one of the more spectacular examples . . .